«رقصندهی دربار» اثری است از کیونگ-سوک شین (نویسندهی اهل کرهی جنوبی، متولد ۱۹۶۳) که در سال ۲۰۰۷ منتشر شده است. این رمان داستان زنی کرهای است که در آستانهی ورود کشورش به دوران مدرن، میان سنت و مدرنیته، عشق و هویت، وطن و غربت، دست به انتخابهایی سرنوشتساز میزند.
دربارهی رقصندهی دربار
رمان رقصندهی دربار نوشتهی کیونگ-سوک شین، اثری شاعرانه و درخشان از ادبیات معاصر کره جنوبی است که در پسزمینهی تاریخی پرآشوب کرهی اواخر قرن نوزدهم، داستانی لطیف، انسانی و در عین حال غمانگیز را روایت میکند. این رمان با تکیه بر زبانی نرم و پرشور، همزمان به ساحتهای گوناگون عشق، هویت، سیاست و فرهنگ میپردازد و زندگی زنی را به تصویر میکشد که میان دو جهان، دو زبان و دو نوع زیست در نوسان است.
شخصیت اصلی داستان، دختری جوان به نام یی جین است که از طبقات فرودست جامعه برخاسته، اما به دربار پادشاه راه مییابد و در مقام «رقصندهی دربار» بدل به چهرهای ممتاز و برجسته میشود. او که از کودکی استعداد خواندن، نوشتن و موسیقی دارد، توسط زنی بافرهنگ و مستقل تربیت میشود و همین آگاهیهای فرهنگی و هنری است که مسیر زندگیاش را به شکلی متفاوت از دیگر زنان دوران خود رقم میزند.
کیونگ-سوک شین با چیرهدستی از دنیای یی جین پرده برمیدارد؛ دنیایی که سرشار از زیباییهای سنتی کره است، اما همزمان در معرض تهدیدهای بیرونی و فروپاشیهای درونی قرار دارد. کره در حال ورود به دوران مدرن است، نیروهای استعماری به دربار نزدیک شدهاند، و جامعهی سنتی درگیر آشفتگیهای شدید اجتماعی است. در این میان، زندگی خصوصی یی جین نیز با چالشهای عمیق همراه میشود، بهویژه زمانی که با دیپلماتی فرانسوی آشنا میشود و تصمیم میگیرد وطن خود را ترک کند.
یکی از جذابترین ویژگیهای این رمان، پرداختن به مفهوم هویت در میان تضادهای فرهنگی است. یی جین وقتی به پاریس میرود، درمییابد که اگرچه از نظر ظاهری با جهانی مدرن، آزاد و پرزرق و برق روبهرو است، اما ریشههای فرهنگیاش و غم غربت درونیاش او را درگیر تنهاییای عمیق و گاه ویرانگر میکند. تضاد میان فرهنگ شرق و غرب، میان خاطره و اکنون، میان گذشتهی خانوادگی و حالِ فردی، از تمهای محوری رمان است.
شین در این اثر مانند دیگر آثارش از جمله «لطفاً مراقب مادرت باش»، نثری لطیف، حسی و دروننگرانه دارد. او با جزئیاتی ظریف و پر از عاطفه، دنیای درونی شخصیت زن اصلی را میکاود و درعینحال تصویری دقیق و تاریخی از جامعهی کره در حال گذار ارائه میدهد. این تلفیق میان جهان بیرونی و درونی، میان تاریخ و روانشناسی، باعث شده رمان «رقصندهی دربار» نه فقط یک داستان عاشقانه، بلکه یک اثر ادبی تمامعیار باشد.
رمان همچنین به مسئلهی «زنان در تاریخ» توجهی جدی دارد. یی جین برخلاف زنان معمول در آن دوران، نهتنها سواد دارد، بلکه خود را در برابر مردان، دربار و حتی فرهنگ بیگانه میبیند و انتخابهای مستقلی انجام میدهد. او نماد زنی است که از چارچوبهای سنتی بیرون میزند، اما بهای این استقلال را نیز میپردازد. کیونگ-سوک شین با ترسیم چهرهی او، روایتی زنانه و در عین حال فراگیر از تقابل فرد با نظام اجتماعی خلق میکند.
فرانسویها در داستان نهفقط نماد استعمار یا مدرنیتهی تحمیلی، بلکه نماد وسوسه، دگرگونی و گاه رهاییاند. با این حال، شین هیچگاه نگاه سادهانگارانه به فرهنگ غرب ندارد. در واقع، او نشان میدهد که “مدرن شدن” الزاماً به معنای خوشبختی یا رشد فردی نیست. برای یی جین، پاریس شاید درخشانتر از سئول باشد، اما زادگاهش با همهی رنجها و پیچیدگیها، بخشی از وجود اوست که نمیتوان از آن گریخت.
زبان رمان، همچون خود رقص، آمیختهای از حرکت، لطافت و سکوت است. شین با ریتمی آرام، اما دقیق، داستان را پیش میبرد و خواننده را نه با کششهای دراماتیک، بلکه با عمق احساسی داستان درگیر میکند. توصیفها از فضاها، لباسها، صداها و حرکات رقص، همچون نقاشیهایی زنده، چشماندازی چندلایه از فرهنگ سنتی کره ارائه میدهند.
آنچه «رقصندهی دربار» را به اثری ماندگار تبدیل میکند، روایت پیچیدهی انتخاب و از دستدادن است. یی جین، با آنکه دربار را ترک میکند تا آزادی را تجربه کند، در نهایت با پرسشی بزرگتر روبهرو میشود: آزادی در کجاست؟ در ترک وطن یا در بازگشت به آن؟ در همراهی با عشق یا در ایستادگی در برابر آن؟ این پرسشها، تنها مختص او نیستند، بلکه بازتابی از تجربهی انسانی در همهی فرهنگها و زمانها هستند.
در پایان، باید گفت که «رقصندهی دربار» نهفقط بهعنوان یک رمان تاریخی، بلکه بهعنوان اثری با مضامین جهانشمول از جمله هویت، آزادی، عشق، ریشه و تنهایی میدرخشد. این کتاب، خواننده را وامیدارد تا دربارهی مرزهای شخصی و اجتماعی فکر کند و در نهایت، داستان زنی را به یاد بسپارد که با رقص، با کلمات و با انتخابهایش، ردپایی جاودانه بر تاریخ و دل مخاطب میگذارد.
رمان کیونگ-سوک شین ترجمانی است از دلتنگیهای یک نسل، اشتیاق به معنا، و جستوجوی جایی برای بودن، برای دوست داشتن، و برای بازگشت. «رقصندهی دربار» دعوتی است به نگریستن دوباره به گذشته، به زنانی که تاریخ رسمی آنان را نادیده گرفت، و به زیباییهایی که تنها در سکوت، در حرکت، و در نگاه پنهاناند.
رمان رقصندهی دربار در وبسایت goodreads دارای امتیاز ۳.۷۶ با بیش از ۲۵۰۰ رای و ۴۱۵ نقد و نظر است. این کتاب در ایران با ترجمهای از موسی صداریی به بازار عرضه شده است.
خلاصهی داستان رقصندهی دربار
رمان رقصندهی دربار داستان زندگی دختری به نام یی جین را روایت میکند؛ دختری از طبقهی پایین جامعه در کرهی اواخر قرن نوزدهم که پس از مرگ مادر، وارد دربار سلطنتی میشود و با استعداد طبیعیاش در خواندن، نوشتن، موسیقی و رقص، توجه اطرافیان و خاندان سلطنتی را جلب میکند. او تحت آموزش زنی فرهیخته و مترقی قرار میگیرد و بهتدریج به یکی از رقصندگان رسمی دربار بدل میشود.
در دربار، یی جین نهتنها جایگاهی ویژه مییابد، بلکه با فضای سیاسی و فرهنگی حاکم نیز آشنا میشود؛ فضایی که در آستانهی فروپاشی و تهدید قدرتهای خارجی قرار دارد. در این دوران بحرانی، یی جین با دیپلماتی فرانسوی آشنا میشود که به عنوان مشاور نظامی به دربار آمده است. این آشنایی به رابطهای عاشقانه و پرکشش منجر میشود که زندگی او را به مسیر تازهای میکشاند.
عشق میان یی جین و مرد فرانسوی، تقابلی میان شرق و غرب را به تصویر میکشد. مرد به او پیشنهاد میدهد همراهش به پاریس برود و زندگی تازهای را آغاز کند. یی جین که همواره با پرسشهایی دربارهی هویت، آزادی و سرنوشت زنان در جامعهی سنتی خود درگیر بوده، تصمیم دشواری میگیرد و وطن، دربار و فرهنگش را پشت سر میگذارد تا با معشوقش به غرب سفر کند.
در پاریس، یی جین با دنیایی کاملاً متفاوت روبهرو میشود؛ جهانی پرزرقوبرق، آزاد و مدرن، اما در عین حال بیگانه و تهی از ریشههای آشنایش. او هرچند تلاش میکند خود را با محیط جدید وفق دهد، اما غم غربت، تنهایی و بحران هویت، بهتدریج او را فرسوده میسازند. او درمییابد که آزادی به معنای بریدن از گذشته نیست، بلکه گاه بازگشت به ریشهها میتواند رهاییبخشتر باشد.
در خلال اقامتش در فرانسه، یی جین با دیدگاههای جدیدی دربارهی نقش زن، رابطهی فرد با قدرت و معنای عشق آشنا میشود. اما همزمان، فاصلهی فرهنگی و اجتماعی میان او و مرد فرانسوی بیشتر میشود و شکافهایی میان رویا و واقعیت پدیدار میگردد. او که روزگاری در دربار میرقصید، حالا در کشوری دیگر، با پرسشهای عمیقتری از خود مواجه است.
در انتهای داستان، یی جین باید تصمیمی نهایی بگیرد: آیا باید در سرزمینی بماند که در آن آزادی دارد اما از خود بیگانه شده است، یا به سرزمینی بازگردد که اگرچه پر از محدودیت و خاطرههای تلخ است، اما بخشی جداییناپذیر از وجود اوست؟ این تصمیم نهفقط برای سرنوشت شخصی او، بلکه برای درک معنای هویت و وطن اهمیت دارد.
رمان با نگاهی انسانی و شاعرانه، سفر درونی یی جین را به تصویر میکشد؛ سفری که در آن رقص، نوشتن، عشق، و تنهایی، همگی نقشهایی کلیدی ایفا میکنند. رقصندهی دربار داستان زنی است که میان دو جهان گرفتار آمده و در تلاش برای یافتن معنای خویشتن، ناگزیر از عبور از مرزهای فرهنگی، عاطفی و تاریخی است.
بخشهایی از رقصندهی دربار
وقتی اولین بار صدای فلوت را شنیدم، داشتم روی کف چوبی ایوان مینشستم و آسمان را نگاه میکردم. نسیمی نرم میان پردهها پیچید و صدا از دوردست آمد؛ شبیه حرفی که کسی زیر لب گفته باشد و دلت بخواهد تکرارش کنی. آن صدا انگار از دل کسی برمیخاست که مرا نمیشناخت اما میدانست دلم برای چیزی که نمیدانم چیست، تنگ شده است.
…………………
رقصیدن برایم فقط حرکت دادن اندام نبود، نوعی زبان بود که با آن حرف میزدم. هر بار که دستم را در هوا تاب میدادم، به دنیا میگفتم که هنوز زندهام. با رقص، غمها را به زمین میسپردم و با پاهایی که میچرخیدند، از گذشته عبور میکردم.
…………………
در پاریس، مردم همیشه عجله داشتند. حتی قدم زدنشان هم بوی فرار میداد. من اما دلم برای آن راه رفتنهای آرام در باغهای سلطنتی کره تنگ شده بود، برای صدای کفشهایی که روی سنگفرشهای مرطوب میلغزیدند، برای چای تلخی که با احترام تعارف میشد، برای سکوتی که معنا داشت.
…………………
او میگفت که دوستداشتن من مثل کشف زبانی تازه بود. من اما حس میکردم که او دارد زبان من را پاک میکند، جمله به جمله، کلمه به کلمه. آنچه باقی میماند، فقط دختری بود بیصدا، بیاسم، در خانهای با پنجرههای بسته.
…………………
سالها بعد که در آینه نگاه میکردم، هنوز زنی را میدیدم که با دامن بلند و چشمانی لرزان در تالار دربار میرقصید. حتی اگر همه فراموش کرده بودند، بدنم به خاطر داشت؛ لرزش زمین زیر پایم، بوی چوب مرطوب، و ضربآهنگ دفتری که زندگیام را نوشت.
اگر به کتاب رقصندهی دربار علاقه دارید، بخش معرفی برترین داستانهای تاریخی در وبسایت هر روز یک کتاب، شما را با سایر موارد مشابه نیز آشنا میسازد.
21 تیر 1404
رقصندهی دربار
«رقصندهی دربار» اثری است از کیونگ-سوک شین (نویسندهی اهل کرهی جنوبی، متولد ۱۹۶۳) که در سال ۲۰۰۷ منتشر شده است. این رمان داستان زنی کرهای است که در آستانهی ورود کشورش به دوران مدرن، میان سنت و مدرنیته، عشق و هویت، وطن و غربت، دست به انتخابهایی سرنوشتساز میزند.
دربارهی رقصندهی دربار
رمان رقصندهی دربار نوشتهی کیونگ-سوک شین، اثری شاعرانه و درخشان از ادبیات معاصر کره جنوبی است که در پسزمینهی تاریخی پرآشوب کرهی اواخر قرن نوزدهم، داستانی لطیف، انسانی و در عین حال غمانگیز را روایت میکند. این رمان با تکیه بر زبانی نرم و پرشور، همزمان به ساحتهای گوناگون عشق، هویت، سیاست و فرهنگ میپردازد و زندگی زنی را به تصویر میکشد که میان دو جهان، دو زبان و دو نوع زیست در نوسان است.
شخصیت اصلی داستان، دختری جوان به نام یی جین است که از طبقات فرودست جامعه برخاسته، اما به دربار پادشاه راه مییابد و در مقام «رقصندهی دربار» بدل به چهرهای ممتاز و برجسته میشود. او که از کودکی استعداد خواندن، نوشتن و موسیقی دارد، توسط زنی بافرهنگ و مستقل تربیت میشود و همین آگاهیهای فرهنگی و هنری است که مسیر زندگیاش را به شکلی متفاوت از دیگر زنان دوران خود رقم میزند.
کیونگ-سوک شین با چیرهدستی از دنیای یی جین پرده برمیدارد؛ دنیایی که سرشار از زیباییهای سنتی کره است، اما همزمان در معرض تهدیدهای بیرونی و فروپاشیهای درونی قرار دارد. کره در حال ورود به دوران مدرن است، نیروهای استعماری به دربار نزدیک شدهاند، و جامعهی سنتی درگیر آشفتگیهای شدید اجتماعی است. در این میان، زندگی خصوصی یی جین نیز با چالشهای عمیق همراه میشود، بهویژه زمانی که با دیپلماتی فرانسوی آشنا میشود و تصمیم میگیرد وطن خود را ترک کند.
یکی از جذابترین ویژگیهای این رمان، پرداختن به مفهوم هویت در میان تضادهای فرهنگی است. یی جین وقتی به پاریس میرود، درمییابد که اگرچه از نظر ظاهری با جهانی مدرن، آزاد و پرزرق و برق روبهرو است، اما ریشههای فرهنگیاش و غم غربت درونیاش او را درگیر تنهاییای عمیق و گاه ویرانگر میکند. تضاد میان فرهنگ شرق و غرب، میان خاطره و اکنون، میان گذشتهی خانوادگی و حالِ فردی، از تمهای محوری رمان است.
شین در این اثر مانند دیگر آثارش از جمله «لطفاً مراقب مادرت باش»، نثری لطیف، حسی و دروننگرانه دارد. او با جزئیاتی ظریف و پر از عاطفه، دنیای درونی شخصیت زن اصلی را میکاود و درعینحال تصویری دقیق و تاریخی از جامعهی کره در حال گذار ارائه میدهد. این تلفیق میان جهان بیرونی و درونی، میان تاریخ و روانشناسی، باعث شده رمان «رقصندهی دربار» نه فقط یک داستان عاشقانه، بلکه یک اثر ادبی تمامعیار باشد.
رمان همچنین به مسئلهی «زنان در تاریخ» توجهی جدی دارد. یی جین برخلاف زنان معمول در آن دوران، نهتنها سواد دارد، بلکه خود را در برابر مردان، دربار و حتی فرهنگ بیگانه میبیند و انتخابهای مستقلی انجام میدهد. او نماد زنی است که از چارچوبهای سنتی بیرون میزند، اما بهای این استقلال را نیز میپردازد. کیونگ-سوک شین با ترسیم چهرهی او، روایتی زنانه و در عین حال فراگیر از تقابل فرد با نظام اجتماعی خلق میکند.
فرانسویها در داستان نهفقط نماد استعمار یا مدرنیتهی تحمیلی، بلکه نماد وسوسه، دگرگونی و گاه رهاییاند. با این حال، شین هیچگاه نگاه سادهانگارانه به فرهنگ غرب ندارد. در واقع، او نشان میدهد که “مدرن شدن” الزاماً به معنای خوشبختی یا رشد فردی نیست. برای یی جین، پاریس شاید درخشانتر از سئول باشد، اما زادگاهش با همهی رنجها و پیچیدگیها، بخشی از وجود اوست که نمیتوان از آن گریخت.
زبان رمان، همچون خود رقص، آمیختهای از حرکت، لطافت و سکوت است. شین با ریتمی آرام، اما دقیق، داستان را پیش میبرد و خواننده را نه با کششهای دراماتیک، بلکه با عمق احساسی داستان درگیر میکند. توصیفها از فضاها، لباسها، صداها و حرکات رقص، همچون نقاشیهایی زنده، چشماندازی چندلایه از فرهنگ سنتی کره ارائه میدهند.
آنچه «رقصندهی دربار» را به اثری ماندگار تبدیل میکند، روایت پیچیدهی انتخاب و از دستدادن است. یی جین، با آنکه دربار را ترک میکند تا آزادی را تجربه کند، در نهایت با پرسشی بزرگتر روبهرو میشود: آزادی در کجاست؟ در ترک وطن یا در بازگشت به آن؟ در همراهی با عشق یا در ایستادگی در برابر آن؟ این پرسشها، تنها مختص او نیستند، بلکه بازتابی از تجربهی انسانی در همهی فرهنگها و زمانها هستند.
در پایان، باید گفت که «رقصندهی دربار» نهفقط بهعنوان یک رمان تاریخی، بلکه بهعنوان اثری با مضامین جهانشمول از جمله هویت، آزادی، عشق، ریشه و تنهایی میدرخشد. این کتاب، خواننده را وامیدارد تا دربارهی مرزهای شخصی و اجتماعی فکر کند و در نهایت، داستان زنی را به یاد بسپارد که با رقص، با کلمات و با انتخابهایش، ردپایی جاودانه بر تاریخ و دل مخاطب میگذارد.
رمان کیونگ-سوک شین ترجمانی است از دلتنگیهای یک نسل، اشتیاق به معنا، و جستوجوی جایی برای بودن، برای دوست داشتن، و برای بازگشت. «رقصندهی دربار» دعوتی است به نگریستن دوباره به گذشته، به زنانی که تاریخ رسمی آنان را نادیده گرفت، و به زیباییهایی که تنها در سکوت، در حرکت، و در نگاه پنهاناند.
رمان رقصندهی دربار در وبسایت goodreads دارای امتیاز ۳.۷۶ با بیش از ۲۵۰۰ رای و ۴۱۵ نقد و نظر است. این کتاب در ایران با ترجمهای از موسی صداریی به بازار عرضه شده است.
خلاصهی داستان رقصندهی دربار
رمان رقصندهی دربار داستان زندگی دختری به نام یی جین را روایت میکند؛ دختری از طبقهی پایین جامعه در کرهی اواخر قرن نوزدهم که پس از مرگ مادر، وارد دربار سلطنتی میشود و با استعداد طبیعیاش در خواندن، نوشتن، موسیقی و رقص، توجه اطرافیان و خاندان سلطنتی را جلب میکند. او تحت آموزش زنی فرهیخته و مترقی قرار میگیرد و بهتدریج به یکی از رقصندگان رسمی دربار بدل میشود.
در دربار، یی جین نهتنها جایگاهی ویژه مییابد، بلکه با فضای سیاسی و فرهنگی حاکم نیز آشنا میشود؛ فضایی که در آستانهی فروپاشی و تهدید قدرتهای خارجی قرار دارد. در این دوران بحرانی، یی جین با دیپلماتی فرانسوی آشنا میشود که به عنوان مشاور نظامی به دربار آمده است. این آشنایی به رابطهای عاشقانه و پرکشش منجر میشود که زندگی او را به مسیر تازهای میکشاند.
عشق میان یی جین و مرد فرانسوی، تقابلی میان شرق و غرب را به تصویر میکشد. مرد به او پیشنهاد میدهد همراهش به پاریس برود و زندگی تازهای را آغاز کند. یی جین که همواره با پرسشهایی دربارهی هویت، آزادی و سرنوشت زنان در جامعهی سنتی خود درگیر بوده، تصمیم دشواری میگیرد و وطن، دربار و فرهنگش را پشت سر میگذارد تا با معشوقش به غرب سفر کند.
در پاریس، یی جین با دنیایی کاملاً متفاوت روبهرو میشود؛ جهانی پرزرقوبرق، آزاد و مدرن، اما در عین حال بیگانه و تهی از ریشههای آشنایش. او هرچند تلاش میکند خود را با محیط جدید وفق دهد، اما غم غربت، تنهایی و بحران هویت، بهتدریج او را فرسوده میسازند. او درمییابد که آزادی به معنای بریدن از گذشته نیست، بلکه گاه بازگشت به ریشهها میتواند رهاییبخشتر باشد.
در خلال اقامتش در فرانسه، یی جین با دیدگاههای جدیدی دربارهی نقش زن، رابطهی فرد با قدرت و معنای عشق آشنا میشود. اما همزمان، فاصلهی فرهنگی و اجتماعی میان او و مرد فرانسوی بیشتر میشود و شکافهایی میان رویا و واقعیت پدیدار میگردد. او که روزگاری در دربار میرقصید، حالا در کشوری دیگر، با پرسشهای عمیقتری از خود مواجه است.
در انتهای داستان، یی جین باید تصمیمی نهایی بگیرد: آیا باید در سرزمینی بماند که در آن آزادی دارد اما از خود بیگانه شده است، یا به سرزمینی بازگردد که اگرچه پر از محدودیت و خاطرههای تلخ است، اما بخشی جداییناپذیر از وجود اوست؟ این تصمیم نهفقط برای سرنوشت شخصی او، بلکه برای درک معنای هویت و وطن اهمیت دارد.
رمان با نگاهی انسانی و شاعرانه، سفر درونی یی جین را به تصویر میکشد؛ سفری که در آن رقص، نوشتن، عشق، و تنهایی، همگی نقشهایی کلیدی ایفا میکنند. رقصندهی دربار داستان زنی است که میان دو جهان گرفتار آمده و در تلاش برای یافتن معنای خویشتن، ناگزیر از عبور از مرزهای فرهنگی، عاطفی و تاریخی است.
بخشهایی از رقصندهی دربار
وقتی اولین بار صدای فلوت را شنیدم، داشتم روی کف چوبی ایوان مینشستم و آسمان را نگاه میکردم. نسیمی نرم میان پردهها پیچید و صدا از دوردست آمد؛ شبیه حرفی که کسی زیر لب گفته باشد و دلت بخواهد تکرارش کنی. آن صدا انگار از دل کسی برمیخاست که مرا نمیشناخت اما میدانست دلم برای چیزی که نمیدانم چیست، تنگ شده است.
…………………
رقصیدن برایم فقط حرکت دادن اندام نبود، نوعی زبان بود که با آن حرف میزدم. هر بار که دستم را در هوا تاب میدادم، به دنیا میگفتم که هنوز زندهام. با رقص، غمها را به زمین میسپردم و با پاهایی که میچرخیدند، از گذشته عبور میکردم.
…………………
در پاریس، مردم همیشه عجله داشتند. حتی قدم زدنشان هم بوی فرار میداد. من اما دلم برای آن راه رفتنهای آرام در باغهای سلطنتی کره تنگ شده بود، برای صدای کفشهایی که روی سنگفرشهای مرطوب میلغزیدند، برای چای تلخی که با احترام تعارف میشد، برای سکوتی که معنا داشت.
…………………
او میگفت که دوستداشتن من مثل کشف زبانی تازه بود. من اما حس میکردم که او دارد زبان من را پاک میکند، جمله به جمله، کلمه به کلمه. آنچه باقی میماند، فقط دختری بود بیصدا، بیاسم، در خانهای با پنجرههای بسته.
…………………
سالها بعد که در آینه نگاه میکردم، هنوز زنی را میدیدم که با دامن بلند و چشمانی لرزان در تالار دربار میرقصید. حتی اگر همه فراموش کرده بودند، بدنم به خاطر داشت؛ لرزش زمین زیر پایم، بوی چوب مرطوب، و ضربآهنگ دفتری که زندگیام را نوشت.
اگر به کتاب رقصندهی دربار علاقه دارید، بخش معرفی برترین داستانهای تاریخی در وبسایت هر روز یک کتاب، شما را با سایر موارد مشابه نیز آشنا میسازد.
کتابهای پیشنهادی:
توسط: علی معاصر
دستهها: ادبیات جهان، داستان تاریخی، داستان خارجی، رمان، عاشقانه
۰ برچسبها: ادبیات جهان، ادبیات کره جنوبی، کیونگ-سوک شین، معرفی کتاب، هر روز یک کتاب